Il faut être plutôt ravi du fait que la langue française vive et s'enrichisse tous les jours de nouveaux mots et concepts, même inspirés pour la plupart des langues étrangères !

Le terme "design"

En effet, malgré sa richesse fabuleuse, la langue française doit s'approprier des termes lui manquant parfois pour définir des concepts qui, au delà de notre métropole, n'ont rien de nouveaux ! ... Comme celui du "design" : il n'a pas de mot en français pour exprimer l'activité du "designer"... Si ! il y a "stylistique" qui réduit cette activité au travail de la forme... Et le sens alors ? Un élément d'autant plus important quand il s'agit de faire pour une association par exemple, une affiche qui doit exposer un message (dessein) par le dessin ! Et seul le substantif anglais "design" (qui vient du lointain allemand via le latin) allie exactement les concepts de dessein, (objectif, intention, plan...) et de dessin (forme, configuration, ...). Toutefois il faut effectivement constater que ce terme subit une sur-exploitation qui le dénature un peu.

Le terme "flyer"

Quant à l'usage de plus en plus fréquent du terme "flyer", il est certainement dû au fait que la langue française aime la belle forme. Ainsi par exemple, grâce à la grammaire, nous avons tous été élevés dans le rejet du hiatus qui hacherait ces phrases qui doivent sonner agréablement : "vous êtes si beau homme"... Quotidiennement nous employons donc un mot pour un autre tout simplement parceque cela se prononce plus joliment. Et le son de "flyer" se prête bien mieux dans certains contextes que "carton d'invitation" qui sonne terne et lourd. Alors pourquoi s'en priver. "Flyer" est quand même un terme plus frais -pour ne pas dire rock'n'roll- et surtout plus porteur de l'idée que cette invitation va papillonner de bouche à oreille.

Aussi soyons ravis de vivre dans un monde ouvert et d'être toujours en train de nous enrichir au contact des cultures voisines qui ont plus à nous apporter que la pizza, la tajine ou le hot-dog...

Réponse de l'association

Pour conclure, je voudrais simplement vous livrer la réponse à la suite du présent commentaire :
Je persiste à penser que "styliste", "graphiste" ou "concepteur" pourraient remplacer avantageusement ce mot passe-partout de "designer" qui se confond avec le verbe français designer. Quant à "carton d'invitation", pourquoi le trouver soudain trop laid ou trop lourd. Pendant des décennies il n'a pas sembler troubler les publicitaires et la société. Le choix de "flyer" ne serait-il pas la manifestation d'un petit snobisme de professionnel ? Si vous voulez être créatif, et en utilisant votre image, appelez-le "papillon"...

Et vous, que pensez-vous de l'utilisation des anglissismes dans le secteur de la communication ?